编者按:本文来自微信公众号 “娱乐资本论”(ID:yulezibenlun),作者:lucky,创业邦经授权转载。
中国网文的套路,怎么总由韩国影视发扬光大?
近期,韩剧《现在拨打的电话》风靡全球。自 11 月 22 日上线以来,该剧的热度迅速攀升,一度登上Netfilx全球热搜第二位,在 IMDb 国际平台上获得了 8.1 的高分,豆瓣评分高达 8.5 分。
该剧改编自韩国网络小说,其叙事巧妙融合了先婚后爱、替身文学和家族联姻等常见的网文元素。许多中国观众表示在观看该剧时脑海中浮现出晋江网文中的相似情节。这一现象不禁引发思考:为何我国遍地网文,但借鉴了中国网文的韩国网文改编的长视频在国际市场上总能更胜一筹?
同时,也有业内人士指出,《现在拨打的电话》在拍摄手法和叙事策略上与时下流行的短剧有诸多相似之处,而发源于网文小说的短剧产业正在海内外迎来黄金时期,业内预期明年海外短剧市场将突破20亿美金。有没有一种可能,之前传统影视剧没做到的华语文化出海,中国短剧能做到?
AI作图 by娱乐资本论
用一句调侃山东的话“山东济南,中国青岛,世界潍坊,宇宙寿光”来进行比拟,或许以后全球会形成新的影视格局——北上电影,中国长剧,东亚韩剧,世界短剧。
01 Netflix版晋江霸总×替身哑妻,中国网文魅力席卷全球
别墅里爆发着一场风暴。男主角猛地起身,一个箭步上前,迅速将妻子揽入怀中,用自己的背挡住了飞来的玻璃杯,只听“哐当”一声,碎片四溅。他冷冷地看向身后的父母说道:“他们只要需要,孩子都能换掉。”怀中的女子,恰似受惊的小鹿,双瞳圆睁,满是惊恐与无措。
这一幕是近期热播韩剧《现在拨打的电话》中的名场面。与此并列的还有男主角白司言(柳演锡饰)发现他以为是哑巴的妻子洪熙珠(蔡秀彬饰)实际上能够说话后,驱车驶入夜色,妻子的尖叫在他脑海中挥之不去。他脚下的油门时踩时放,车速随之起伏,神情凝重而深邃,被观众称赞为“抠书式霸总演技”。
《现在拨打的电话》的情节堪称是晋江网文的集大成者,男女主的设定分别是是高干霸总和纯情哑女,剧情涵盖了契约婚姻、青梅竹马的成长背景,引入了替身文学的设定,并从先婚后爱逐步发展至双向救赎的情感脉络。
剧中,白司言是位典型的政坛精英,是最年轻的总统办公室新闻发言人,同时也是下届总统候选人的儿子。洪熙珠则是不受宠的报社集团继女,因心理障碍患上了失语症,却拥有出色的手语翻译能力。白司言本应与洪熙珠姐姐联姻,但因对方逃婚,洪熙珠被迫替嫁,但男女主实则是青梅竹马的玩伴。此后洪熙珠被意外绑架,两个人因这场意外逐渐敞开心扉,冰冷的契约被温情取代,实现了情感的双向救赎。
网友所感知到的“网文味”并非空穴来风,《现在拨打的电话》本就改编自韩国 Kakao Page 上的人气网络小说《지금 거신 전화는》。
Kakao Page创立于2013年, 是韩国知名的网络漫画和网络小说平台,拥有众多热门作品和大量的用户群体。2013 年,腾讯通过其子公司 Sky Blue 向 Kakao Page 投资了 140 亿韩元。目前,腾讯通过子公司 Skyblue(6.72%)和 TCH C(3.75%),持有 Kakao Page 10.47% 的股份。
现阶段的韩国网络文学产业模式几乎完全承袭自中国。自2010年起,韩国网络文学平台开始大规模推广VIP付费阅读机制,借鉴中国的版权运营和IP改编经验,并与CP公司(内容提供商)合作,共同推动网络文学产业的发展。同时,韩国网络文学作家也开始尝试多元化的创作和盈利模式,如参与征文活动、直接投稿给平台等。
韩国网络文学在题材和风格上也受到了中国网络文学的影响,如武侠、奇幻、霸总言情等题材在韩国网络文学中占据了重要地位。许多韩国知名网文都能看到中国网文的影子。
中国网文为制造爽感和反转,常出现主角前期隐藏实力,后期惊艳众人的扮猪吃虎情节。由宋仲基主演的《财阀家的小儿子》改编自韩国网络作家山景创作的 2017 年同名网络小说,其中重生复仇、金手指等设定,扮猪吃虎、逆袭打脸的情节均体现出一股浓浓的“起点风”。在《财阀家的小儿子》中,陈道俊考进首尔大学法律系后,表面上对商战丝毫不感兴趣,装作家族中的小透明,背地里却成为一家大型投资公司的老板,暗中布局,把会长的三个子女玩弄于股掌之间。
韩国网文《我独自升级》的设定是中国经典的升级文套路,在日韩广受欢迎,带动漫画、动画、影视等走热,成为东亚火爆IP。
在中国早期的升级文套路中,主角往往起始于一个非常低微的地位,常见的是从练气期、筑基期等一直到渡劫飞升等不同的修炼阶段,每个阶段都伴随着实力的提升和新能力的获取。
类似的,《我独自升级》有一套完整的猎人等级体系,从 E 级到 S 级。主角程肖宇( Sung Jin - woo)是一名实力最弱的 E 级猎人,在这个体系中逐步提升自己的实力。
在韩国国内三大网络小说平台 Naver、Kakao Page 和 Moonpia 上,多部中文网络小说下载量排名靠前,读者人数稳步增加。“乱”的《全职法师》、“我会修空调”的《我有一座冒险屋》、“晨星LL”的《学霸的黑科技系统》等在韩国取得人气口碑双丰收。
韩国学者崔宰溶提到,近年中国网络小说的韩语翻译比较活跃,韩国出版社引介了很多中国网络文学作品,并形成了不小的粉丝群体。
02长视频亚洲拓土,短剧欧美吸睛,中国网文是出海王牌吗?
中国网络文学的叙事艺术,在亚洲多个国家的影视行业中逐渐显现其影响力。
首度尝试,往往从长视频领域开始。2015 年,韩国 SBS 电视台购买了《步步惊心》的改编权。2016年,由韩国三大娱乐公司之一的 YG 娱乐、芒果娱乐和美国环球影业等投资拍摄的韩版《步步惊心》开播。
2017年,《太子妃升职记》的原著小说在韩国出版,随后在2018年,福斯传媒集团宣布与endeavor china合作制作韩版。2019年,泰国版电影《匆匆那年》在中泰同步上映。2020年,韩版《太子妃升职记》(《哲仁王后》)在韩国创下单集平均17.371%的高收视率。
2021年,泰国版《杉杉来吃》播出,由普提查·克瑟辛(Push)和李海娜(Aom)主演。2022年,韩国翻拍了《致我们单纯的小美好》(《致美丽的我们》)。同年,韩国watcha平台购得《赘婿》的翻拍权。2024年,泰版《致我们单纯的小美好》开播。日本teamjoy株式会社与北京海润影业合作的电影《gold boy》(《隐秘的角落》翻拍)在日本上映并获好评。
在推动作品翻拍出海的过程中,网文IP的吸引力是重要的核心驱动力。以《太子妃升职记》为例,其独特的中国文化韵味与创新的故事模式,如穿越元素与古代宫廷背景的结合,在韩国图书市场中形成了一股差异化竞争优势,原著小说在韩国的出版为其后续的翻拍奠定了坚实的基础。
2021年,紫金陈的网文小说《坏小孩》由日本早川书房翻译出版并在当地畅销,促成了2024年电影《GOLD BOY》的翻拍。《Gold Boy》在日本最大影评网站 Filmarks 上获评 4.2 分(5 分制)。
故事中,人物内心的善恶挣扎、人性的微妙变化以及隐藏在表面之下的家庭与社会矛盾都被刻画得入木三分。精彩的悬疑情节与对人性黑暗面的深刻剖析,正好契合了日本读者对于此类作品的阅读偏好。此外,该网文融合了许多现代社会元素,如网络环境对青少年成长的影响、家庭关系在物质社会中的扭曲与重构等,与日本正在面临的社会问题存在一定的相似性,使得当地读者在阅读过程中能够产生强烈的代入感与共鸣感。
相比之下,在欧美市场上,中国短剧正迅速崛起并占据了一席之地。
2022年11月到2024年11月期间,有超过100款短剧应用在海外市场上活跃。排除三个月没有下载数据的应用后,82款海外短剧应用在统计期内累计下载量超过3.3亿,应用内购收入超过5.5亿美元((40亿人民币)。据娱乐资本论调查,到了2025年,全球华商主控的短剧平台将突破20亿美金,目前国内的九州、点众等头部短剧平台已将重心转移至海外。
《亿万富翁丈夫的双重生活》、《总裁契约妻》、《乖萌甜心带球跑》等热门短剧的名字乍看之下,与晋江文学网前十榜单上的作品并无二致。这些出海至欧美并斩获高播放量的短剧,都鲜明地展示了中国网络文学的叙事特色。其中,突破3亿播放量的《亿万富翁丈夫的双重生活》讲述了女主角娜塔莉为了借钱给母亲治病,不得不嫁给声名狼藉的豪门私生子塞巴斯蒂安,却发现他隐藏的另一面。这种“先婚后爱”“扮猪吃虎”的叙事手法,是中国网文中常见的反转剧情。
在中国网文叙事的基础上,热门的短剧往往融入了欧美的文化偏好,特别是吸血鬼和狼人等超自然题材元素。《命中注定我的禁忌阿尔法》创造了每集超过3000万的播放记录。该剧巧妙地融合了狼人元素和中国网文中常见的“霸道总裁”主题,构建了一个独特的爱情故事,以其大胆的内容创新、紧凑的剧情推进和成熟的对话设计,让观众沉浸其中,一口气追完所有剧集。
短剧在国际市场的成功推广,能否为中国网络文学IP的出海提供更强大的创新驱动力?
03上下游产业携手推广IP,短剧突破长视频出海桎梏
网文作为文学类IP拥有天然优势,处在产业链的最上游位置,是泛娱乐的核心来源,掌握着整个产业链的话语权。
据《2023年度中国网络文学发展报告》显示,2023年中国网络文学行业海外市场营收规模达到43.5亿元,"出海”作品总量约为69.58万部(种)。中国的网络文学已在不知不觉中同好莱坞电影、韩剧和日本动漫一样,成为“全球文化输出的现象级产品”。
《现在拨打的电话》的火爆让人不禁疑问,在网络文学改编为长视频剧集的过程中,韩国为何总能借道中国网文的优势元素,成功影视化,并吸引全球观众的目光?
首先,全球闻名的韩剧工业在团队专业性和流程工业化方面具有显著优势。通过多年的实践积累,韩剧在质量上不断提升,形成了高度专业的制作标准。从编剧到导演,再到演员及后期制作人员,各个环节的专业素质和协作效率极高。
《现在拨打的电话》的质感和表现力很大程度上归功于其精湛的镜头语言。从城市大远景到车内人物侧脸的细腻转换,再到男主下车时鞋部特写的捕捉,每一个细节都经过精心设计。特别是男主出场时的15个镜头,巧妙地从远景逐步推进至近景,并最终定格于手部的特写,恰到好处地展现了角色的魅力和故事的悬念。
在“氛围感”维度上,社交媒体上有人对《现在拨打的电话》和《以爱为营》中城市夜景的拍摄进行了对比,认为前者尽管拍摄条件有限,却成功营造出了一种豪华大都市的感觉,而《以爱为营》却被人吐槽是“苍蝇视角”。“韩剧拍的就很有小说里那种纸醉金迷、华灯初上的A市,中国又不是没有这样的夜景,为什么拍的还是跟闹着玩似的。”
在网文改编的长视频作品中,演员的演技尤为重要。原著已经积累了大量忠实读者,他们对小说中细腻的情感有着深刻的认识。如果演员的表演流于模式化的大开大合,很容易让观众产生审美疲劳。
饰演《现在拨打的电话》的男主的柳演锡,曾获SBS演技大赏荣誉,以及青龙奖、百想艺术大赏和大钟奖多项提名,被称为“演技派下沉来演偶像剧”。在该剧中,他的演技成为了吸粉的重要利器,被评价为“真把小说里的形容词都演出来了!”“凭入木三分的演技把玛丽苏文男主演出了灵魂”。
此外,在长视频内容跨越国界、走向世界的过程中,播出平台也是影响剧集全球影响力的关键因素之一。
《现在拨打的电话》在全球的火爆,Netflix 功不可没。Netflix 以其高度全球化的运营模式,为该剧提供了广阔的展示空间,无论是在欧美发达国家,还是在亚洲、非洲等新兴市场,观众都能轻松点击观看。同时,Netflix 与全球各地的媒体、社交平台建立了广泛的合作关系,通过这些渠道对《现在拨打的电话》进行多维度的宣传推广,引发了全球观众的好奇心与追剧热情。反观我国的长视频剧集出海,平台普及度的不足成为了制约的重要因素。
如今,当中国网文IP的承载方变成短剧,也许能够突破长视频出海所面临的困境和桎梏。
当前,全球市场上用户基数庞大的短剧平台,例如ReelShort、DramaBox和Flex TV,主要由我国公司构建。这些平台的建立和发展,为我国短剧的国际化战略奠定了坚实的基础,创造了一个极为有利的出海环境。凭借平台广泛的用户覆盖和高效的分发能力,我国短剧得以更便捷地触及全球观众。
由于先发优势,我国短剧生产体系相较于其他国家更为成熟和完善,使得网文IP及其上下游产业可以实现更紧密的协同合作。网文作为IP的源头,提供丰富的故事内容和庞大的粉丝基础,短剧拥有敏捷快速的制作团队和强大的传播渠道,各方优势互补,能够提高 IP 开发和推广的效率和质量,形成一个良性循环,使 IP 在较长时间内保持活力和商业价值。
《现在拨打的电话》的成功不仅彰显了韩国在借鉴网文改编长视频领域的专业能力,也为中国文化的出海之路提供了宝贵的启示。
目前,娱乐资本论相信中国文化能借助短剧等新兴形式,进一步拓展国际市场,只要不遇到黑天鹅般的事件,中国网络文化的独特魅力一定能在全球范围内得到更广泛的传播和认可。
本文为专栏作者授权创业邦发表,版权归原作者所有。文章系作者个人观点,不代表创业邦立场,转载请联系原作者。如有任何疑问,请联系editor@cyzone.cn。